Karin in Morocco Episode 2 - At the hotel

The skit

Karin dexlât l-l’hotel w heyyâ daba 3and reception

Karin: Allah yxallîk 3andî reservation f-l’hotel 3andkom.
Reception: wâxxa 3Tînî l’passport dyâlek Allah yxallîk.

Karin kat3Tî l’passport dyâlhâ l-reception.

Reception: Sâfî rânî t2akkedt men reservation dyâlek. 3andek l’Gorfa 302 (telt myâ w jôj).
Karin: shokran.
Reception: hâ essarôt dyâlek. 2ila 7tajîtî shî 7âja 3ayTî l-raqm 12 (tna3esh) men téléphone ellî f-elGorfa 3andek.

Men ba3d mâ dexlât Karin l-Gorfa dyâlhâ, 3ayTât l-raqm 12 (tna3esh) 3lâ wed l’wifi.

Karin: alo!
El’xadamât: alo. N3âm 2a lâlla?
Karin: Allah yxallîk bGît ne3raf l’code dyâl l’wifi.
El’xadamât: wâxxa, hâ nti essmiyya dyâl l’wifi HOTEL FARAH WIFI, w l’code daxxlî FARAH w erraqm dyâl elGorfa dyâlek.
Karin: wâxxa, Sber m3âyâ njarreb.
El-xadamât: xôdi râ7tek 2a lâlla.

(Karin kattâppî l’mot de passe f l’ordinateur)
(Karin is typing the password on the computer)

Karin: lla ma-xdem-sh leyyâ.
El’xadamât: jarrbî F. A. R. A. H metbô3 b-raqm l’Gorfa dyâlek, ellî howwâ 302 (telt mya w jôj).
Karin: aaah Sâfî hâ howwa xdem. Shokran.
El’xadamât: el’3afw 2a lâlla.

The translation

Karin dexlât l-l’hotel w heyyâ daba 3and reception
Karin got into the hotel and now she is at the reception

Karin: Allah yxallîk 3andî reservation f-l’hotel 3andkom.
Karin: May God keep you safe (please), I have booked a room at your hotel.

Reception: wâxxa 3Tînî l’passport dyâlek Allah yxallîk.
Reception: alright, give me your passport, please!

Karin kat3Tî l’passport dyâlhâ l-reception.
Karin gives her passport to the receptionist.

Reception: Sâfî rânî t2akkedt men reservation dyâlek. 3andek l’Gorfa 302 (telt myâ w jôj).
Reception: alright, I have checked your reservation. You’re staying in room 302.

Karin: shokran!
Karin: thank you!

Reception: hâ essarôt dyâlek. 2ila 7tajîtî shî 7âja 3ayT l-raqm 12 men téléphone ellî f-elGorfa 3andek.
Reception: here is your key! If you need anything, just call me at number 12 using the phone in your room.

Men ba3d mâ dexlât Karin l-Gorfa dyâlhâ, 3ayTat l-raqm 12 (tna3esh) 3lâ wed l’wifi.
Shortly after Karin got into her room, she called 12 about the wifi.

Karin: alo!
Karin: hello!

El’xadamât: alo. N3âm 2a lâlla!
Services: hello! Yes ma’am!

Karin: Allah yxallîk bGît ne3raf l’code dyâl l’wifi.
Karin: please, tell me the wifi password.

El’xadamât: wâxxa, hâ nti essmiyya dyâl l’wifi HOTEL FARAH WIFI, w l’code daxxlî FARAH w erraqm dyâl elGorfa dyâlek.
Services: alright! The name of the wifi is HOTEL FARAH WIFI, and the password is FARAH followed by your room number.

Karin: wâxxa, Sber m3âyâ njarreb.
Karin: alright, let me try!

El’xadamât: xôdi râ7tek 2a lâlla!
Services: take your time, ma’am!

El’xadamât: jarrbî F. A. R. A. H. metbô3 b-raqm elGorfa dyâlek, ellî howwâ 302 (telt mya w jôj).
Services: try F. A. R. A. H. followed by your room number, which is 302.

Karin: aaah Sâfî hâ howwa xdem. Shokran.
Karin: oh alright it worked. Thank you!

El’xadamât: el’3afw 2a lâlla.
Services: with pleasure, ma’am!

Glossary

Let us now take a look at the essential words and phrases!

  • Dexlât she entered
  • Dxal he entered (to enter)
  • 3and at
  • 3andi at my place, on me (in my possession)
  • 3andek at your place, on you (in your possession)
  • 3andkom at your place (here it's at your hotel)
  • 3Ta he gave
  • 3Tât she gave
  • Give! 3Ti!
  • 3Tînî! give me!
  • Rizirva (from French: reserver) to book, he booked
  • Rizirvît I booked
  • T2akked to make sure, he made sure
  • T2akked I made sure
  • T2akkedt men … I made sure of …
  • Raqm number
  • N3âm yes
  • bGît I wanted (I would like)
  • Ne3raf I know (to know)
  • Gorfa room
  • Smiyya name
  • Sber! wait!
  • M3âyâ with me
  • 3la wed (for, because of, for the reason of)
  • Njarreb I try (to try)
  • Jarrbî! Try! (fem)
  • Xdem it worked (to work)

Questions

Question 1

Shno Tlab reception men karin?

  • Shno what
  • Reception receptionist
  • Men from
  • Tlab ask, request

What did the receptionist ask Karin?

Question2

Shno raqm l’Gorfa eli ghâda tegles fîhâ karin?

  • Raqm number
  • l’Gorfa the room
  • Elli that, which
  • Tegles to stay, she stays
  • F in
  • Ha it
  • Fiha in it

What is the number of the room Karin is staying in?

Question 3

Shno erraqm ellî gal reception t3ayyeT fih Karin 2ila 7tâjet shi 7aja?

  • Gâl to say, he said
  • t3ayyeT to call, she calls
  • 2ila if
  • 7tâjet she needed
  • Shi some
  • 7âja thing
  • Shi 7aja something

What is the number can Karin dial if she needs something?

Question 4

Shno dâret karin melli dexlât l-lGorfa dyâlhâ?

  • Dâr he did
  • Dâret she did
  • Melli when
  • L to
  • Dyâl of
  • Dyâlhâ her, hers

What did Karin do when she got into her room?

Question 5

3lâsh 3ayTat karin l-raqm 12?

  • 3lâsh why
  • 3ayTat she called

Why did Karin call number 12?

Question 6

Shno howa l’mot de passe dyâl wifi dyâl hotel?

  • Howa he/it
  • L’mot de passe the password

What is the wifi password of the hotel?

Answers

Alright, let’s answer the questions!

Answer 1

Reception Tlab men Karin l'passport dyâlhâ.
The receptionist requested (to see) Karin's pap>ssport.

Answer 2

Raqm l'ghorfa lli ghâda tegles fîhâ karin howa 302 (telt mya w joj)
The number of the room Karin is going to stay in is 302.

Answer 3

Rraqm lli gâl reception t3ayyet fîh 2ila 7tâjet shî 7âja howa 12.
The number which the receptionist told Karin to dial if she needs sop>mething is 12.

Answer 4

Melli dexlât karin l-ghorfa dyâlhâ 3ayTât l raqm 12.
When Karin got into her room, she called 12.

Answer 5

Karin 3ayTât l-raqm 12 3la wed l'wifi.
Karin called number 12 because of the wifp>i. (To get the wifi password)

Answer 6

L'mot de passe dyâl wif howa FARAH302.
The wifi password is FARAH302.

morabica

© 2022 morabica.com